The white night’s ink

treeswater

the white night’s shadows

run like spilled ink down

the hills and drip its puddles

from pedestrians feet

the trees cypher light in broad strokes

of brushed sumi liquid over the earth

jumping puddle, river and streets

black mercury pools of shapes

and lines of gestalt fingerprints

a display on the absolute of gravity

and when the rain comes

the pools reflect the pedestrians shadows

back up like grounded butterflies

 

by Anja Marais

By |2017-05-02T12:57:06-04:00June 15th, 2013|

Inside the Artist Studio: Russian Icon artist Yury Stupitsa

yurypic

Artist: Yury Stupitsa (Юрий ступица)
Born:1954
Located: Kronstadt, St. Petersburg, Russia
Background: Yury Stupitsa is an Icon painter registered with the UNESCO international artist federation. He started his studies in theater at the Odess School for Theatre & Art and later at the St. Petersburg Repin Institute of Painting, Sculpture and Architecture. Today he does commissions and restoration work mostly for the Russian Orthodox Church. His work is displayed internationally in collections in Germany, France, Brazil, Israel and Finland.

Yury’s studio was bright with a view over the city that included Cathedrals where his work is installed in. He loves to collect items that brings history into his studio for companionship. You can view  photographs in the below slideshow which was taken in this ‘sacred’ space.

{EDIT: I originally had his name as Tupitsa but is name has been changed to Stupitsa}

[hr]
[easyrotator]erc_93_1371152526[/easyrotator]

 

By |2017-05-02T12:57:06-04:00June 14th, 2013|

The end. The beginning.

babouska

She looks tired, her face sullen
her built is somewhat smaller than
the younger generation

She is clad in coarse wool and black
her shoulders broadened by years
of hard labor and her hands
contain mountains and rivers

She never sits down she is
somehow always going forward
forward, toward, toward

Her steps are now short but still plenty
her back that of a tortoise-shell
covering its soft contents

When she passes soldiers, they salute her
The priest gives her a silent nod
The youth offers her their train seats

For she melted the steel that became
the bridges, the car
For she crushed the rocks that became
the road, the city hall
For she planted and harvested so that
you can grow

Even in her weakened state and waning last days
her footsteps keep pounding past our front doors
forward, forward, toward, toward

by Anja Marais

By |2017-05-02T12:57:06-04:00June 13th, 2013|

Unfiltered

From Notebook: Kronstadt, Russia, May 2013

The sensory world is a cluster of
visuals, shapes, forms and gradients
it is an ocean I am drowning in

Sounds tumble from doors, windows
and the waves crescendo with laughter, music
a tsunami that rushed me off my feet

Ideas pile up like Tetris in multilevel
abstracts, hypothesizes, revelations
a Jenga that soon will collapse and crush me

by Anja Marais

By |2017-05-02T12:58:06-04:00June 12th, 2013|

The Trees by Nikolay Gumilev

Poet Nikolay Gumilev the husband of poet Anna Akhmatova, was born in Kronstadt and also later served here for a few years as an officer in the army in Kronstadt. This is one of my favourite poems of his.
P1000975
I know: to the trees, but not to us, 
Perfection of the life is given, whole.
And on the Earth – the sister of the stars –
We live in exile, while they do at home. 

In latest falls, in sad and empty fields,
The red-brass dawns and amber-clad sunrises         
Teach to the hues, dissolved in thinnest films,
These people – green and free forever masses.

Moses exists among these oaks, tall,
And Mary, too – among the palms for ages … 
Their souls send to the others quiet calls
With waters, run in darkness, void of edges.  

While polishing and brushing stony gems,
And grinding rocks, the springs babble in a chore:
They sing a song, or mourn a broken elm,
Or praise the leaves, which dressed a sycamore.  

Oh, if I might be ever blessed to find
The place, where, lost of singing and bewailing,  
I would rise silently up to the heaven height
For the millenniums, unending.
Translated by Yevgeny Bonver, May, 2000
Edited by Dmitry Karshtedt, December, 2000
By |2017-05-02T12:57:06-04:00May 7th, 2013|
Go to Top